Каде во Русија можете да видите латиница?

Артур Лебедев / Sputnik Знак за правец и растојание до градовите во одморалиштето „Горки Город“ во Краснаја Полјана.
Артур Лебедев / Sputnik
Рускиот јазик и државните јазици на руските национални републики како графичка основа ја користат кирилицата, и тоа е пропишано со закон. Но, во Русија, на многу места може да се види и латиницата.

На сообраќајните шеми и ознаки

Навигацијата во метрото, на аеродромите, железничките и автобуските станици, на стадионите и на царината е преведена на англиски, а на некои места и на кинески.

Максим Блинов / Sputnik Кинолог со службено куче од расата шалајка (хибрид на шакал и лајка) на меѓународниот аеродром Шереметјево во Москва.
Максим Блинов / Sputnik

Во големите градови, станиците во градскиот превоз се најавуваат и на англиски јазик. Таа практика беше воведена по Олимпијадата во Сочи во 2014 година и Светското првенство во фудбал во 2018 година, што се одржаа во Русија.

Сергеј Бобилев / TASS Метро-станица „Пушкинска“
Сергеј Бобилев / TASS

Во поголемите градови, клучните топоними на таблите и билбордите се наведени на латиница. Имињата не се преведуваат, туку се транслитерираат, на пример Kitay-gorod, а не China Town.

Во пограничните подрачја

Петар Коваљов / TASS Граничен пункт „Торфјановка“ на границата меѓу Русија и Финска.
Петар Коваљов / TASS

На магистралните патишта на влезот во погранична населба топонимите на знаците се напишани на кирилица и латиница.

Екатерина Чеснокова / Sputnik Кафеана во историскиот центар на Виборг.
Екатерина Чеснокова / Sputnik

Во градовите и населбите во близина на границата може да се сретне превод на натписите на продавниците на јазикот на соседната земја. Така сопствениците на угостителските локали им покажуваат на гостите на Русија дека се добредојдени.

На комерцијални натписи

Алексеј Даничев / TASS Натпис на зграда на Плоштадот „Сенаја“ во Санкт Петербург.
Алексеј Даничев / TASS

Латиницата не е секогаш наменета исклучиво за странци. Таа, на пример, се користи или „микса“ со кирилицата и во имињата на угостителските објекти или брендови. Понекогаш тие решенија се мошне невообичаени.

<